- ISBN:
ISBN 9786155513862 - EREDETI CÍM:
Kale topanky - FORDÍTOTTA:
György Norbert - KIADÓ:
Noran Libro Kiadó - OLDALSZÁM:
146 oldal - MEGJELENÉS ÉVE:
2016
Fekete cipők fehér cipőfűzővel
K-európai történetek - New Europe Stories
- ISBN:
ISBN 9786155513862 - EREDETI CÍM:
Kale topanky - FORDÍTOTTA:
György Norbert - KIADÓ:
Noran Libro Kiadó - OLDALSZÁM:
146 oldal - MEGJELENÉS ÉVE:
2016
Szabina, a szépséges fiatal romalány történetét Varjú, a lány apjának piaci árusnője meséli el. A lányt az apja az agglegény Ferdy Sojkának „ajándékozza” jó pénzért, valójában súlyos adóság fejében eladja. Varjú, a sokat tapasztalt piacozó asszony, mint a könyvben ábrázolt közösség racionálisan gondolkodó tagja az egyetlen, aki átlátja azokat az üzleti játszmákat, amelyek nem csak a lány sorsát, hanem valamennyiükét meghatározzák a pitiáner csencselők, a kis, és nagy bűnözők világában. A lány a dörzsölt asszony rokonszenvének, cselszövésének köszönheti, hogy végül is sorsának nem tragikus vége lesz. Varjúnak az sem okoz nehézséget, hogy némely társadalmi jelenséghez szaftos kommentárt fűzzön.
Szerző:
Víťo Staviarsky a szlovákiai Eperjesen született 1960-ban. Forgatókönyvírást tanult a prágai filmművészeti főiskolán. Később mint színpadi háttérmunkás, ápoló, csapos, bolti eladó kereste a kenyerét. 2001-ben a Laboráns (Laborant) című szövegéért a Poviedka irodalmi versenyen különdíjban részesült. Korábban kétszer is volt az Anasoft Litera irodalmi díj döntőjében, végül 2013-ban a Fekete cipők, fehér fűzővel (Kale topanky) című regényéért meg is nyerte a rangos irodalmi elismerést.
Fordító:
György Norbert szlovákiai magyar író, filmrendező, műfordító Losoncon született 1972-ben. Füleken szak - középiskolát végzett, majd a nyitrai Pedagógiai Főiskola magyar-esztétika szakán folytatott tanulmányokat. Volt a füleki regionális televízió munkatársa, kisjátékfilmjei különböző fesztiválokon szerepeltek. Szabadfoglalkozású íróként alkotta Klára (2004) és Átmeneti állapot (2011) című regényeit. A kortárs szlovák irodalom egyik jelentős fordítója, vers- és novellafordításai irodalmi folyóiratokban és antológiákban jelentek meg.
A könyv az Európai Unió Kreatív Európa Programjának és a Szlovák Irodalmi Információs Központ (LIC) SLOLIA programjának támogatásával jelenik meg.