• EREDETI CÍM:
    Toxo
  • FORDÍTOTTA:
    György Norbert
  • KIADÓ:
    Noran Libro Kiadó
  • OLDALSZÁM:
    144 oldal
  • MEGJELENÉS ÉVE:
    2017
apple store link google play link

Toxo

Európa női szemmel - Europe from Female Perspective

Olvass bele!
  • EREDETI CÍM:
    Toxo
  • FORDÍTOTTA:
    György Norbert
  • KIADÓ:
    Noran Libro Kiadó
  • OLDALSZÁM:
    144 oldal
  • MEGJELENÉS ÉVE:
    2017
apple store link google play link

„Neked nincsenek barátaid? te soha nem jársz el? kérdezte Blanka Luigit néhány hónap együttélés után, Luigi mindig félholtan jön haza a munkából, mindig nyolc után, Luigi minden este a tévé előtt ül, és a kopasz seggek stemplizését nézi, a melleket, amelyek kiugranak a fűzőből, a fiatal ribancokat, Luigit ez csöppet sem izgatja, Luigi meg sem mozdul, ugyanolyan közönnyel néz egy dokumentumfilmet Churchillről, a koncentrációs táborokról, Omaha Beachről és a normandiai partraszállásról, Luigi nem látja sem a tévét, sem Blankát, végképp semmit, Luigi elalszik, megrándul, átrakja a csatornát, ismét elalszik, behoz egy stampedli vodkát a konyhából, elalszik, mielőtt meginná, Blanka ott ül Luigi mellett a heverőn, nézi a programot, igyekszik odafigyelni, hogy megértse, de ha valami felkelti az érdeklődését, Luigi felébred, és megint csatornát vált.”

(György Norbert fordítása)

A szerző:

Ivana Dobrakovová (1982) szlovák írónő fordító és tolmács szakon végzett a pozsonyi Komenský Egyetem Bölcsészettudományi Karán. Íróként a Halál a családban címmel az AB ART kiadónál 2014-ben magyarul is megjelent elbeszéléskötetével mutatkozott be. Eddig minden könyvével bekerült a rangos Anasoft Litera-díj döntőjébe. Bellevue című regénye egy Marseille környéki fogyatékosotthonban munkát vállaló fiatal szlovák lány megpróbáltatásairól, idegőrlő mindennapjairól szól. Toxo című novelláskötete is egy-egy külföldön szerencsét próbáló, párkapcsolatban, férjjel és gyerekkel egy új környezetben helytállni igyekvő fiatal nő élethelyzeteinek nehézségeibe nyújt betekintést. Ivana Dobrakovová Torinóban él a családjával, olasz és francia nyelvből fordít.

A fordító:

György Norbert szlovákiai magyar író, filmrendező, műfordító Losoncon született 1972-ben. Füleken szakközépiskolát végzett, majd a nyitrai Pedagógiai Főiskola magyar-esztétika szakán folytatott tanulmányokat. Volt a füleki regionális televízió munkatársa, kisjátékfilmjei különböző fesztiválokon szerepeltek. Szabadfoglalkozású íróként alkotta Klára (2004) és Átmeneti állapot (2011) című regényeit. A kortárs szlovák irodalom egyik jelentős fordítója, vers- és novellafordításai irodalmi folyóiratokban és antológiákban jelentek meg. Legutóbbi fordításai: Jaroslav Rumpli: Gabonakörök (Typotex, 2016), Viťo Staviarsky: Fekete cipők fehér fűzővel (Noran Libro, 2016).

A könyv az Európai Unió által támogatott Európa női szemmel című sorozatban jelenik meg.

További ajánlatunk

Olümposzi hősnők
borító: Olümposzi hősnők>
3 190 Ft
A szörnyeteg
borító: A szörnyeteg>
3 599 Ft
Trója
borító: Trója>
3 790 Ft
Isten hozott Amerikában
borító: Isten hozott Amerikában>
2 999 Ft
Amerika földje
borító: Amerika földje>
2 590 Ft
A kapitány küldetése
borító: A kapitány küldetése>
2 490 Ft
Életre kelni
borító: Életre kelni>
2 290 Ft
Shylock a nevem
borító: Shylock a nevem>
1 790 Ft

Hasznos holmik