• EREDETI CÍM:
    Żiwoty świętech osiedlowich
  • FORDÍTOTTA:
    Pálfalvi Lajos
  • KIADÓ:
    Noran Libro Kiadó
  • OLDALSZÁM:
    188 oldal
  • MEGJELENÉS ÉVE:
    2017
apple store link google play link

A telepi szentek élete

Európa női szemmel - Europe from Female Perspective

Olvass bele!
  • EREDETI CÍM:
    Żiwoty świętech osiedlowich
  • FORDÍTOTTA:
    Pálfalvi Lajos
  • KIADÓ:
    Noran Libro Kiadó
  • OLDALSZÁM:
    188 oldal
  • MEGJELENÉS ÉVE:
    2017
apple store link google play link

„Nálunk a Telepen valahogy mindig úgy alakul, hogy bűnös emberek születnek, bűnösök élnek, és csak az idő kaparja le róluk a rosszat, az esztergál szentet belőlük. Ilyen volt Egon és az Áramkalóz Henyó, a Nyomdász Józsi és Janina, aki csak nyugdíjas korában lett a Szegély Szolgálója. Csak Angéla esete volt más: ő szentnek született! Kis idővel a születése után már nem akart senkinek problémát okozni, különösen nem a szüleinek, ezért éjjel-nappal a sarokban üldögélt, meg se rezzent. Még éhesen se fakadt sírva a drága gyermek, nem akarta zavarni a szüleit, akik szerettek berúgni, dalolni, mulatni – napokon át. Olyan illemtudó volt, hogy a fal mellett osont, nem szúrt szemet senkinek, mindig csak »hogyne, kérem, uram«, »köszönöm szépen, asszonyom« – bele is rúghattál, öcsém, pofán vághattad, ő meg csak néz! Azt mondta Henyó, hogy az ő áttetsző szeméhez furakodnak az Ég angyalai, hogy megnézzék a Telepet, mint a meztelen nőket a panoptikumban!”

(Pálfalvi Lajos fordítása)

A szerző:

Lidia Amejko lengyel dráma- és prózaíró 1955-ben született Wrocławban. Bár már a ’70-es években is írt rádiójátékokat és drámákat, 1993-ban debütált egy darabjával. Drámáit bemutatta a tévészínház és több külföldi rádióállomás, színpadon pedig Angliában és Németországban is előadták őket. 2003-ban jelent meg első könyve, a Głośne historie. A lengyelül 2007-ben napvilágot látott A telepi szentek élete a második könyve. Művei angol, cseh, horvát, német, olasz és spanyol folyóiratokban is megjelentek már.

A fordító:

Pálfalvi Lajos a PPKE Lengyel Tanszékén tanít irodalomtörténetet, emellett főként 20-21. századi lengyel prózát fordít. Az emigráns irodalom legkiemelkedőbb alkotói és a kortárs írók mellett főként a lengyel esszéiskola érdekli, de szívesen ültet át társadalomtudományi műveket is. A lengyel és az orosz irodalom, valamint a birodalmi nyomás alatt álló Tengerköz kultúrája, a fehérorosz és az ukrán irodalom iránt érdeklődik. Többek között Gombrowiczot, Miłoszt, Mrożeket és Szvetlana Alekszijevicset fordít.

A könyv az Európai Unió által támogatott Európa női szemmel című sorozatban jelenik meg.

További ajánlatunk

A fehér királyné
borító: A fehér királyné>
2 499 Ft
Hedy Lamarr, az egyetlen nő
borító: Hedy Lamarr, az egyetlen nő>
2 404 Ft
Ahol a folyami rákok énekelnek
borító: Ahol a folyami rákok énekelnek>
2 590 Ft
Végtelen tréfa
borító: Végtelen tréfa>
5 190 Ft
Mire leszáll az éj
borító: Mire leszáll az éj>
2 999 Ft
Hány csillag az égen?
borító: Hány csillag az égen?>
2 290 Ft
Kékszakáll
borító: Kékszakáll>
2 190 Ft
Moby Dick, a fehér bálna
borító: Moby Dick, a fehér bálna>
650 Ft

Hasznos holmik